Translating from one language to another language can be a difficult task, especially if one of the two languages is English. The English language has specific rules that govern how its words are used and what they mean, making the translation process complicated. If everyone were proficient in translating, we wouldn’t have unexpected opportunities for a quick smile or chuckle.
The following pictures are of signs posted around jobsite.
I can’t imagine any kind of china, including my grandmother’s Indian Tree, holding up to a squatter, or even a sitter for that matter.
Die by what? Firing squad, lethal injection, hanging, or electric chair? Translated correctly, the sign would have read, “Toilet doesn’t work. Don’t use water. Water does not work. Thank you.” Just in case you’re wondering, Indonesia uses death by firing squad for its death penalty cases.
I haven’t seen very many surfboards on the roads, but there’s usually a grader or two, hard at work, resurfacing them.
What’s not to love about being directed to stop, look, and think about asses while working? Sometimes a missing letter makes all the difference in the meaning of a word.